11/28/07

An Introduction: Wherein We Learn of the Journal's Origins

Before we begin, first a hello. How are you? Did the transportation suit you? Did you fare bad weather? I am very glad to hear it.

Now that we've done away with formalities, you are probably raring to go. I would recommend you have a sip of tea to calm yourself. I am in no rush and neither should you.

Where are my manners? I should introduce myself, I suppose. Remulus Oublie is my name and storytelling is, as the saying goes, my game. Normally I seek out stories in the depths of my noggin. However, since living in Rhiannon, the stories have luckily come to me. What will follow is another "Rhiannon Story," yet this tale is not brought upon by adaptation but rather translation.

Miss Ginny Osbourne, a dear friend, had read my retellings of Rhiannon and wrote to me immediately. Her letters described in detail of a journal written in "scribbles and dots" that had been with her family for years! Knowing that an old(er) Rhiannon language commonly known as "Anent" looks like "scribbles and dots," I immediately sent for the diary.

Thus the Journal of Nicodemus Thatcher arrived weeks later via Carrier Kraken. Inside were extensive entries and sketches - what a find! After sending the poor creature off into the rain, complete with letters of thanks for dear Ginny, I settled down to the task of translating the work. Not an easy job, to be sure, but one that brought me outrageous fruit! I dare not ruin it for you here for this is mainly an introduction not a conclusion. I do urge you to read on and find detailed accounts of the life of Nicodemus Thatcher and his daughter, Flora.

From here on out, I leave you in the hands of Thatcher safely and securely. I do hope you enjoy his sketches and stories as much as I have.

Sincerely,

Remulus Oublie

No comments: